Sunday, February 20, 2011

A writer.

February 20, Saint-Ismier.

I am in love.
His name is Philippe Claudel. He's a writer and there is nothing else to say but the poetry of the words and their slashing at my throat, or is it my heart.

4 comments:

E. Rose Acord said...

Do you think the English translations any good? I sometimes hesitate to read translations, fearing a loss of rhythm will lead to the loss of experience. The loss, in fact, of understanding.

Long, however, may your relationship with Philippe be!

Valérie Berta said...

I don't think he's been translated yet, but I'll check. And if the translator is any good, the book should be fine, too.
He's just an amazing writer.

Valérie Berta said...

Here's a link I just found that you might find interesting (and the note that two of Claudel's novesl are translated):
http://incurablelogophilia.wordpress.com/2008/01/10/philippe-claudel-la-petite-fille-de-monsieur-linh/

Rose said...

Thank you, Valerie.

I will check out the links and the translated work.